微信又有新功能:自動(dòng)翻譯聊天中收到的信息

3月28日消息,據(jù)“微信派”公眾號(hào)消息,繼“附近的工作”之后,微信又上線新功能,可自動(dòng)翻譯聊天中收到的信息。

用戶升級(jí)微信最新版本后,通過(guò)我-設(shè)置-通用-翻譯,勾選“自動(dòng)翻譯聊天中收到的消息”,就可以絲滑嘮嗑,不需要一條條長(zhǎng)按翻譯。

目前,微信翻譯已支持簡(jiǎn)體中文、繁體中文(臺(tái)灣)、繁體中文(香港)、英語(yǔ)、印度尼西亞語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、韓語(yǔ)、意大利語(yǔ)、日語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、泰語(yǔ)、越南語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)共 18 種語(yǔ)言。

此外,轉(zhuǎn)發(fā)微信聊天記錄也不用一條條戳了,而是可以批量轉(zhuǎn)發(fā)。

用戶在聊天頁(yè)面中長(zhǎng)按消息,選「多選后」,劃拉到想結(jié)束的任何位置,點(diǎn)擊「選擇到這里」,就能一網(wǎng)打盡所有劃到的消息,合并轉(zhuǎn)發(fā)或收藏。

免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來(lái)自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說(shuō)明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。

2025-03-28
微信又有新功能:自動(dòng)翻譯聊天中收到的信息
據(jù)“微信派”公眾號(hào)消息,繼“附近的工作”之后,微信又上線新功能,可自動(dòng)翻譯聊天中收到的信息。

長(zhǎng)按掃碼 閱讀全文