這使得脫碳成為我們面臨的最緊迫的挑戰(zhàn)之一。
脫碳是系統(tǒng)性地減少經(jīng)濟(jì)各個(gè)領(lǐng)域碳排放的過程——從發(fā)電到建筑、制造和運(yùn)輸。脫碳旨在擺脫化石燃料,并圍繞低碳能源和更可持續(xù)的替代能源重塑我們的能源體系。
但在實(shí)踐中這究竟是什么樣的?企業(yè)如何才能開始取得真正的進(jìn)展?
什么是脫碳?
脫碳是指減少人類活動(dòng)造成的二氧化碳排放,特別是減少煤炭、石油和天然氣等化石燃料燃燒產(chǎn)生的二氧化碳排放的過程。其目標(biāo)是轉(zhuǎn)向以風(fēng)能、太陽(yáng)能和水力等可再生能源為動(dòng)力,并輔以更清潔的技術(shù)和可持續(xù)的實(shí)踐的低碳經(jīng)濟(jì)。
“根據(jù)麥肯錫的報(bào)告,全球83%的碳排放來自能源消耗。每年有超過340億噸二氧化碳被排放到大氣中,減少這些排放對(duì)于穩(wěn)定氣候至關(guān)重要?!?/span>
脫碳并非一項(xiàng)單一的行動(dòng),而是對(duì)我們能源生產(chǎn)、商品生產(chǎn)、人員和資源運(yùn)輸以及經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式的長(zhǎng)期變革。它是遏制全球變暖和增強(qiáng)氣候適應(yīng)力的基石。
脫碳為何如此緊迫?
要理解為什么脫碳如此緊迫,我們需要看看全球排放量是如何達(dá)到目前水平的。
自工業(yè)革命以來,人類活動(dòng)顯著增加了大氣中溫室氣體的濃度,主要原因是燃燒煤炭、石油和天然氣等化石燃料。一個(gè)多世紀(jì)以來,這些燃料為全球經(jīng)濟(jì)提供了動(dòng)力,推動(dòng)了經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和工業(yè)化,但也付出了高昂的環(huán)境代價(jià)。
1750年,大氣中的二氧化碳濃度約為280 ppm(百萬(wàn)分之280)。如今,這一數(shù)字已上升至420 ppm以上,達(dá)到至少80萬(wàn)年來的最高濃度。結(jié)果如何?溫室效應(yīng)加劇,全球氣溫上升,極端天氣增多,冰川和冰蓋融化,以及大范圍的生態(tài)破壞。
盡管幾十年來一直發(fā)出警告,但排放量仍在上升。事實(shí)上,最近的估計(jì)表明,2024年是有記錄以來碳排放量的最高水平,約有416億噸二氧化碳被排放到大氣中,其中僅化石燃料就排放了374億噸。
科學(xué)證據(jù)明確:除非我們扭轉(zhuǎn)這一趨勢(shì),否則我們將面臨不可逆轉(zhuǎn)的氣候影響的風(fēng)險(xiǎn)。脫碳不再是可有可無的,它對(duì)于建設(shè)宜居未來和防止全球變暖進(jìn)一步加劇至關(guān)重要。
哪些行業(yè)最迫切需要脫碳?
“并非所有行業(yè)對(duì)氣候變化的貢獻(xiàn)都相同。事實(shí)上,只有少數(shù)幾個(gè)行業(yè)造成了全球大部分排放。了解排放的來源有助于我們將脫碳工作重點(diǎn)放在能夠產(chǎn)生最大影響的地方。”
以下是根據(jù)世界資源研究所改編的信息圖,顯示了按部門和最終用途劃分的全球溫室氣體排放量。為了深入了解,我們需要探索以下領(lǐng)域,了解它們?yōu)楹沃匾约靶枰扇∧男┐胧﹣韺?shí)現(xiàn)脫碳。
能源 – 75.7%:全球排放的最大貢獻(xiàn)者。大多數(shù)能源仍然來自燃燒煤炭、石油和天然氣等化石燃料。農(nóng)業(yè) – 11.7%:甲烷和一氧化二氮的主要來源,主要來自牲畜和化肥。工業(yè)流程 – 6.5%:鋼鐵、水泥和化工等行業(yè)都是能源密集型行業(yè),難以脫碳。垃圾——3.4%:垃圾填埋場(chǎng)中的有機(jī)廢物會(huì)排放甲烷,而焚燒則會(huì)釋放二氧化碳和一氧化二氮。土地利用變化和林業(yè) – 2.7%:排放主要源于森林砍伐、泥炭地退化和土地用途轉(zhuǎn)換。為什么我們需要脫碳?
脫碳不僅對(duì)穩(wěn)定氣候至關(guān)重要,而且對(duì)保護(hù)人類健康、維護(hù)生態(tài)系統(tǒng)和確保長(zhǎng)期經(jīng)濟(jì)韌性也至關(guān)重要。不作為的代價(jià)正在日益增加,持續(xù)排放的后果將波及社會(huì)各個(gè)角落。
事情的嚴(yán)重性如下:
Reason | What’s at risk | Key facts |
---|---|---|
Climate stability | Higher emissions drive global warming, resulting in extreme heat, droughts, wildfires, floods, sea level rise, and ecosystem collapse. | According to the IPCC, limiting warming to 1.5°C requires a 45% cut in global emissions by 2030 and net zero by 2050. |
Human health & safety | Climate change increases respiratory illness, heat stress, food and water insecurity, and disaster-related deaths – especially in vulnerable regions. | WHO projects 250,000 additional deaths annually (2030–2050) from climate-related causes. Global South communities face 15× higher disaster mortality. |
Economic resilience | Unchecked warming disrupts infrastructure, supply chains, agriculture, and markets – with escalating financial losses. | Climate inaction could cost up to $69 trillion globally by 2100. Decarbonizing early is the most cost-effective option. |
Environmental protection | Rising temperatures and CO? levels are accelerating biodiversity loss, coral bleaching, desertification, and freshwater shortages. | A 10 cm rise in sea levels could displace 10 million people. Heavy rainfall events become 70% more likely at 2°C warming. |
原因 | 面臨風(fēng)險(xiǎn) | 重要事實(shí) |
---|---|---|
氣候穩(wěn)定性 | 更高的排放量導(dǎo)致全球變暖,造成極端高溫、干旱、野火、洪水、海平面上升和生態(tài)系統(tǒng)崩潰。 | 根據(jù) IPCC 的數(shù)據(jù),要將升溫限制在 1.5°C 以內(nèi),需要到 2030 年將全球排放量減少 45%,到 2050 年實(shí)現(xiàn)凈零排放。 |
人類健康與安全 | 氣候變化加劇了呼吸系統(tǒng)疾病、熱應(yīng)激、糧食和水資源不安全以及災(zāi)害相關(guān)的死亡,尤其是在脆弱地區(qū)。 | 世衛(wèi)組織預(yù)測(cè),2030年至2050年,氣候相關(guān)原因每年將新增25萬(wàn)人死亡。全球南方國(guó)家面臨的災(zāi)害死亡率將高出15倍。 |
經(jīng)濟(jì)韌性 | 不受控制的變暖會(huì)破壞基礎(chǔ)設(shè)施、供應(yīng)鏈、農(nóng)業(yè)和市場(chǎng),造成不斷擴(kuò)大的經(jīng)濟(jì)損失。 | 到2100年,全球在氣候問題上不作為可能造成高達(dá)69萬(wàn)億美元的損失。盡早脫碳是最具成本效益的選擇。 |
環(huán)境保護(hù) | 氣溫和二氧化碳水平的上升正在加速生物多樣性的喪失、珊瑚白化、荒漠化和淡水短缺。 | 海平面上升10厘米可能導(dǎo)致1000萬(wàn)人流離失所。氣溫升高2攝氏度,強(qiáng)降雨事件發(fā)生的可能性將增加70%。 |
脫碳的演變
脫碳并非一直是主流政策目標(biāo)。幾十年來,在科學(xué)發(fā)現(xiàn)、政治里程碑以及全球日益增強(qiáng)的氣候風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)的影響下,這一理念逐漸獲得認(rèn)可。
以下是將脫碳推向國(guó)際行動(dòng)前沿的關(guān)鍵時(shí)刻的時(shí)間表:
1988 – IPCC is established The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) is formed by the United Nations to assess scientific knowledge on climate change and its environmental and socio-economic impacts. Its reports become the foundation for international climate policy. 1997 – Kyoto Protocol The Kyoto Protocol becomes the first legally binding global agreement to reduce GHG emissions. It focuses on industrialized countries and marks a turning point in global climate diplomacy. 2015 – Paris Agreement 195 countries adopt the Paris Agreement, committing to limit global temperature increases to well below 2°C – and ideally 1.5°C – above pre-industrial levels. The agreement makes decarbonization a global policy goal for the first time. 2018 – IPCC 1.5°C Special Report The IPCC publishes a landmark report showing the stark difference between 1.5°C and 2°C of warming. It warns of severe risks even at 2°C and calls for global emissions to fall by 45% by 2030, reaching net zero by 2050. 2021 – UNEP Emissions Gap Report The United Nations Environment Programme (UNEP) reveals that existing national pledges are not enough, setting the world on a path toward 2.7°C of warming. The report calls for stronger decarbonization commitments. 2023–2024 – Record emissions, shrinking carbon budget Global carbon emissions reach an all-time high. The 2024 Global Carbon Budget warns that only around 235 gigatonnes of CO? remain for a 50% chance of limiting warming to 1.5°C – a budget that could be exhausted in under six years. ">1988年——IPCC成立聯(lián)合國(guó)成立的政府間氣候變化專門委員會(huì)(IPCC)旨在評(píng)估氣候變化及其環(huán)境和社會(huì)經(jīng)濟(jì)影響的科學(xué)知識(shí)。其報(bào)告成為國(guó)際氣候政策的基礎(chǔ)。1997年——《京都議定書》《京都議定書》成為首個(gè)具有法律約束力的全球溫室氣體減排協(xié)議。該議定書重點(diǎn)關(guān)注工業(yè)化國(guó)家,標(biāo)志著全球氣候外交的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
2015年——《巴黎協(xié)定》195個(gè)國(guó)家簽署了《巴黎協(xié)定》,承諾將全球氣溫升幅控制在遠(yuǎn)低于工業(yè)化前水平2攝氏度以內(nèi),理想情況下為1.5攝氏度。該協(xié)定首次將脫碳列為全球政策目標(biāo)。
2018年——IPCC 1.5°C特別報(bào)告IPCC發(fā)布了一份具有里程碑意義的報(bào)告,顯示了1.5°C和2°C之間顯著的升溫差異。報(bào)告警告稱,即使升溫2°C也存在嚴(yán)重風(fēng)險(xiǎn),并呼吁到2030年全球排放量下降45%,到2050年實(shí)現(xiàn)凈零排放。
2021年——聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署排放差距報(bào)告聯(lián)合國(guó)環(huán)境規(guī)劃署(UNEP)指出,現(xiàn)有的各國(guó)承諾遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,全球氣溫將上升2.7°C。報(bào)告呼吁各國(guó)做出更強(qiáng)有力的脫碳承諾。
2023-2024年——排放量創(chuàng)紀(jì)錄,碳預(yù)算縮減全球碳排放量創(chuàng)歷史新高。《2024年全球碳預(yù)算》警告稱,僅剩約2350億噸二氧化碳,仍有50%的可能性將升溫限制在1.5攝氏度以內(nèi)——而這一預(yù)算可能在六年內(nèi)耗盡。 實(shí)現(xiàn)脫碳需要什么? 脫碳不僅僅是從化石燃料轉(zhuǎn)向可再生能源,它關(guān)乎經(jīng)濟(jì)的方方面面。從發(fā)電方式到能源系統(tǒng)設(shè)計(jì)、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、貨物運(yùn)輸和資源消耗,每個(gè)領(lǐng)域都必須變革。以下六個(gè)關(guān)鍵轉(zhuǎn)變將決定通往凈零排放的道路:
1. Transition to renewable energy sources
Decarbonizing the power sector is priority number one. This means rapidly expanding renewable energy sources like wind power and solar power, and using clean electricity generated from these sources to power heating systems, electric vehicles, and industrial systems. Energy efficiency is also a crucial aspect of decarbonizing this sector.
2. Transform heavy industry
Steel, cement, and chemical sectors rely on high-temperature processes. Clean heat, green hydrogen, electrification, and carbon capture will all play a role, but need rapid scale-up and investment.
3. Decarbonize transport
Road transport must shift away from fossil fuels to EVs, supported by robust charging infrastructure and renewable energy. For aviation and shipping, the focus is on sustainable fuels and efficiency improvements.
4. Cut building emissions
Energy efficiency is key. As one of the core energy efficiency sectors, buildings need better insulation, low-carbon heating, and smarter energy use. Scaling up retrofitting and phasing out gas boilers will be essential.
5. Regenerate land and nature
Agriculture, forestry, and land use must shift from being emission sources to carbon sinks. Solutions include regenerative farming, afforestation, peatland restoration, and carbon sequestration through improved land management.
6. Build a circular economy
A shift toward reuse, recycling, and better product design can reduce upstream emissions and material demand. Circular systems and extended producer responsibility will be essential.
">1. 向可再生能源轉(zhuǎn)型
電力行業(yè)脫碳是當(dāng)務(wù)之急。這意味著要迅速擴(kuò)大風(fēng)能和太陽(yáng)能等可再生能源的利用,并利用這些能源產(chǎn)生的清潔電力為供暖系統(tǒng)、電動(dòng)汽車和工業(yè)系統(tǒng)供電。能源效率也是該行業(yè)脫碳的關(guān)鍵方面。
2. 重工業(yè)轉(zhuǎn)型
鋼鐵、水泥和化工行業(yè)依賴高溫工藝。清潔熱能、綠色氫能、電氣化和碳捕獲都將發(fā)揮作用,但需要快速擴(kuò)大規(guī)模和投資。
3. 交通運(yùn)輸脫碳
公路運(yùn)輸必須從化石燃料轉(zhuǎn)向電動(dòng)汽車,并輔以強(qiáng)大的充電基礎(chǔ)設(shè)施和可再生能源。對(duì)于航空和航運(yùn)而言,重點(diǎn)是可持續(xù)燃料和效率提升。
4. 減少建筑排放
能源效率是關(guān)鍵。作為能源效率的核心領(lǐng)域之一,建筑需要更好的隔熱、低碳供暖和更智能的能源利用。擴(kuò)大燃?xì)忮仩t改造規(guī)模并逐步淘汰燃?xì)忮仩t至關(guān)重要。
5. 恢復(fù)土地和自然
農(nóng)業(yè)、林業(yè)和土地利用必須從排放源轉(zhuǎn)變?yōu)樘紖R。解決方案包括再生農(nóng)業(yè)、植樹造林、泥炭地修復(fù)以及通過改善土地管理實(shí)現(xiàn)碳封存。
6. 構(gòu)建循環(huán)經(jīng)濟(jì)
轉(zhuǎn)向再利用、回收利用和更優(yōu)的產(chǎn)品設(shè)計(jì)可以減少上游排放和材料需求。循環(huán)系統(tǒng)和延伸生產(chǎn)者責(zé)任至關(guān)重要。
“所有這些轉(zhuǎn)變需要的不僅僅是技術(shù)——它們需要明確的政策、公共投資、私營(yíng)部門的領(lǐng)導(dǎo)和強(qiáng)有力的問責(zé)制,以確保氣候目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)?!?/span>資料來源:全球碳預(yù)算,GCB 2024 報(bào)告
https://globalcarbonbudget.org/gcb-2024/麥肯錫公司,《凈零挑戰(zhàn):加速全球脫碳》
https://www.mckinsey.com/capabilities/sustainability/our-insights/the-net-zero-challenge-accelerating-decarbonization-worldwideGreenly,《工業(yè)革命對(duì)環(huán)境的影響是什么?》
https://greenly.earth/en-gb/blog/ecology-news/what-was-the-industrial-revolutions-environmental-impact世界氣象組織 (WMO) 報(bào)告記錄了螺旋式上升的天氣和氣候影響
https://wmo.int/news/media-centre/wmo-report-documents-spiralling-weather-and-climate-impacts世界氣象組織:創(chuàng)紀(jì)錄的碳排放量凸顯全球溫室氣體監(jiān)測(cè)的緊迫性
https://wmo.int/media/news/record-carbon-emissions-highlight-urgency-of-global-greenhouse-gas-watch#:~:text=Total%20carbon%20dioxide%20(CO2)%20emissions,to%20the%20Global%20Carbon%20Budget聯(lián)合國(guó),氣候與健康——?dú)夂蜃兓c健康風(fēng)險(xiǎn)
https://www.un.org/en/climatechange/science/climate-issues/health#:~:text=Between%202030%20and%202050%2C%20climate,to%20the%20World%20Health%20Organization政府間氣候變化專門委員會(huì) (IPCC),SROCC 第 4 章:海平面上升及其影響
https://www.ipcc.ch/srocc/chapter/chapter-4-sea-level-rise-and-implications-for-low-lying-islands-coasts-and-communities/Greenly,《英國(guó)氣候變化法案》:您需要了解的一切
https://greenly.earth/en-gb/blog/company-guide/the-uk-climate-change-act-everything-you-need-to-know英國(guó)政府,《增強(qiáng)英國(guó):凈零增長(zhǎng)計(jì)劃》
https://www.gov.uk/government/publications/powering-up-britain/powering-up-britain-net-zero-growth-planGreenly,凈零戰(zhàn)略:它是什么?如何實(shí)施?
https://greenly.earth/en-gb/blog/ecology-news/net-zero-strategy-what-is-it-and-how-can-you-implement-it氣候變化委員會(huì) (CCC),英國(guó)氣候變化行動(dòng):進(jìn)展快照
https://www.theccc.org.uk/climate-action/uk-action-on-climate-change/progress-snapshot/《衛(wèi)報(bào)》,自 2016 年以來,僅有 57 家公司與 80% 的溫室氣體排放有關(guān)
https://www.theguardian.com/environment/2024/apr/04/just-57-companies-linked-to-80-of-greenhouse-gas-emissions-since-2016Greenly,碳足跡:計(jì)算、減少和抵消您的影響
https://greenly.earth/en-gb/blog/company-guide/carbon-footprint-calculate-reduce-and-offset-your-impactGreenly,溫室氣體排放:范圍 1、2 和 3
https://greenly.earth/en-gb/blog/company-guide/greenhouse-gas-emissions-scopes-1-2-and-3
- 通用人工智能備受矚目,但工業(yè)人工智能將發(fā)揮巨大作用|觀察
- 到2029年,交通管理市場(chǎng)預(yù)計(jì)將達(dá)到757.4億美元
- 為什么核能可能是滿足人工智能日益增長(zhǎng)的電力需求的關(guān)鍵
- 到2030年,全球智能家居市場(chǎng)預(yù)計(jì)將達(dá)到5372.7億美元
- 為何“脫碳”成了全球關(guān)注的焦點(diǎn)?
- AI和AaaS如何助力企業(yè)IT轉(zhuǎn)型
- 聚焦“智聯(lián)、智艙、智城”,中國(guó)移動(dòng)發(fā)布“AI CAR”服務(wù)體系
- 中國(guó)電信柯瑞文:適度超前開展智算建設(shè),進(jìn)一步強(qiáng)化云智一體能力
- 打造可持續(xù)的未來:智能建筑的凈零排放路徑 | 專家視點(diǎn)
- USGBC正式發(fā)布 LEED v5 標(biāo)準(zhǔn),加速建筑脫碳進(jìn)程
免責(zé)聲明:本網(wǎng)站內(nèi)容主要來自原創(chuàng)、合作伙伴供稿和第三方自媒體作者投稿,凡在本網(wǎng)站出現(xiàn)的信息,均僅供參考。本網(wǎng)站將盡力確保所提供信息的準(zhǔn)確性及可靠性,但不保證有關(guān)資料的準(zhǔn)確性及可靠性,讀者在使用前請(qǐng)進(jìn)一步核實(shí),并對(duì)任何自主決定的行為負(fù)責(zé)。本網(wǎng)站對(duì)有關(guān)資料所引致的錯(cuò)誤、不確或遺漏,概不負(fù)任何法律責(zé)任。任何單位或個(gè)人認(rèn)為本網(wǎng)站中的網(wǎng)頁(yè)或鏈接內(nèi)容可能涉嫌侵犯其知識(shí)產(chǎn)權(quán)或存在不實(shí)內(nèi)容時(shí),應(yīng)及時(shí)向本網(wǎng)站提出書面權(quán)利通知或不實(shí)情況說明,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)或不實(shí)情況證明。本網(wǎng)站在收到上述法律文件后,將會(huì)依法盡快聯(lián)系相關(guān)文章源頭核實(shí),溝通刪除相關(guān)內(nèi)容或斷開相關(guān)鏈接。